Katakana English
気をつけたいカタカナ語
日本語には英語をそのままカタカナに置き換えた言葉があふれています。テーブルやパーティー、コンサートなど、英語と同じ意味で用いられるものが大半ですが、中には意味が英語とは全く異なるものがあります。例えば「ナイーブ」という言葉。皆さんは、英語で「ナイーブ」だと言われたらいい気はしないでしょう。訳は「世間知らずでうぶな様子」ですが、日本では「敏感な」「繊細な」という意味で用いられるようになってしまいました。感性を褒めるつもりで「ナイーブね」などと言う人がいるかもしれませんが、褒め言葉だと受け取りましょう。
また、「気分屋」という意味の「ムーディー」も、日本では「ムードのある」という良い意味で使われています。「ムーディーな部屋でカクテルを飲んだ」とか、「誕生日を夜景の見えるホテルで祝ってくれるムーディーな彼」などと、英語圏の方には奇妙な表現も多いことでしょう。
誤ったカタカナ英語はほかにもあって、「スマート」は、「スマートな体」「このスーツを着るとスマートに見える」などスリムという意味で使われるのが一般的です。また「ゴージャス」は「きらびやかな」「豪華な」という大げさな意味で用いられます。贅沢な装飾や衣装など物質的な様子を表し、人や自然の美しさには使いませんのでご注意ください。また最近登場した言葉に「セレブ」があります。「セレブリティ」の略語ですが、単に「有名人」という意味ではなく、お金持ちで優雅な生活を送っている人のことを「セレブ」と呼んでいます。ですからテレビに出る有名人の中にも「セレブ」でない人はたくさんいるのです。
カタカナ英語にはこのほかにも、「パワーアップ」「スポーツマン」などの和製英語もあり頭を悩ませるところですが、逆にカタカナ英語を上手に使って日本人をびっくりさせるのもおもしろいかもしれません。
**********************
置き換える(おきかえる):to replace
あふれる:to be filled with
大半(たいはん):large portion
異なる(ことなる):to differ
訳(やく):translation
世間知らず(せけんしらず):person who doesn’t know much about the world
うぶな:naive, simple-minded
様子(ようす):appearance, condition, look
敏感な(びんかんな):sensitive
繊細な(せんさいな):delicate, sensitive
感性(かんせい):sensibility, sensitivity
褒める(ほめる):to compliment
受け取る(うけとる):to accept
気分屋(きぶんや):moody, temperamental
夜景(やけい):night view
祝う(いわう):to celebrate
英語圏(えいごけん):English-speaking countries
奇妙な(きみょうな):bizarre
誤った(あやまった):mistaken
一般的な(いっぱんてきな):general
きらびやかな:flamboyant
豪華な(ごうかな):fancy, luxurious
大げさな(おおげさな):overdone, exaggerated
贅沢な(ぜいたくな):luxurious
装飾(そうしょく):decor, ornament
衣装(いしょう):attire
物質的な(ぶっしつてきな):materialistic
登場する(とうじょうする):to appear in the scene
略語(りゃくご):abbreviation
単に(たんに):simply
優雅な(ゆうがな):elegant, graceful, ritzy
和製英語(わせいえいご):Japanese-English word
頭を悩ませる(あたまをなやませる):puzzling
Download audio here.
